译文
谢安在东山隐居三十春,高傲超脱携妓远离俗尘。今日楼中见我这金陵歌妓,可比那阳台云雨的神女更动人。
注释
安石:指东晋名相谢安,字安石,曾隐居会稽东山,携妓游宴。
东山:在今浙江上虞西南,谢安隐居处。
三十春:三十年,虚指谢安隐居时间。
傲然:高傲超脱的样子。
携妓:带着歌妓。
出风尘:超脱世俗。
金陵子:金陵歌妓,指诗中描写的女子。
阳台云雨人:典出宋玉《高唐赋》,指巫山神女,比喻美丽的女子。
赏析
这首诗以谢安携妓典故起兴,展现李白豪放不羁的个性。前两句借谢安隐居东山携妓游宴的典故,暗喻自己的风流倜傥;后两句通过对比手法,将金陵歌妓与巫山神女相比,既赞美了歌妓的美貌,又体现了诗人超凡脱俗的审美情趣。全诗用典自然,比喻新颖,语言简练而意境深远,充分展现了李白诗歌的浪漫主义特色。