译文
今日我们如竹林七贤般雅集,我家贤德的侍郎叔父在场。 三杯酒下肚容我如阮咸般放达,醉后更显清高超逸的狂态。 船上众人齐力划桨其乐融融,在湖心泛舟赏月尽兴而归。 白鸥悠闲地不肯离去,争相掠过我们的酒宴飞舞。 若能铲平君山该多好,让湘水毫无阻碍地平铺流淌。 巴陵有饮不尽的美酒,醉倒了整个洞庭湖的秋色。
注释
侍郎叔:指李白的族叔李晔,曾任刑部侍郎。
竹林宴:借用魏晋时期竹林七贤的典故,喻指文人雅集。
小阮:指阮咸,竹林七贤之一阮籍的侄子,此处李白自比小阮,将李晔比作阮籍。
齐桡:船桨整齐划一,形容划船游乐的和谐景象。
君山:洞庭湖中的一座小岛。
刬却:铲除,削平。
巴陵:今湖南岳阳,洞庭湖所在地。
醉杀:醉倒,形容醉意浓烈。
赏析
这三首组诗展现了李白醉酒后的豪放与诗情。第一首以竹林七贤自比,表现文人雅士的洒脱不羁;第二首描绘湖上泛舟的闲适画面,白鸥拂筵的细节生动传神;第三首最为著名,'刬却君山'的奇想体现了李白特有的浪漫主义手法,将醉意与秋色融为一体,营造出宏大壮丽的意境。全诗语言自然流畅,情感真挚热烈,在看似随意的醉语中蕴含着对自然美的赞叹和对自由境界的向往。