译文
拥有三千户的汤沐邑,楼台高耸入云层层叠叠。银制香炉彰显尊贵恩宠,玉饰车驾承载过往荣华。 遵循嫔妃礼仪主持内务,如月光般的美貌沉落西山。平阳公主百年之后,美妙的歌舞又为谁展现容颜。 仪仗侍卫整齐肃立,宫门在曙光中缓缓开启。月亮残缺暗淡无光,仙影如凤凰般飞逝。 秋水难以渡过,深陷九泉永夜不归。更何况正值霜降时节,仙草也为之更加哀伤。
注释
汤沐:指汤沐邑,古代贵族受封的领地。
十二重:极言楼台之高峻众多。
银炉:宫廷中贵重的香炉。
玉辇:帝王后妃所乘的车驾。
嫔则:后妃的礼仪规范。
娥辉:指月亮,喻公主容颜。
下舂:日落时分。
平阳:指平阳公主,汉武帝姊,此处借指高安公主。
宾卫:仪仗侍卫。
横门:宫门。
灵阴:月亮的别称。
蟾兔:月宫中传说有蟾蜍和玉兔。
三泉:指黄泉,阴间。
青女节:霜降时节。
瑶草:仙草,喻公主芳魂。
赏析
这首挽歌以典雅的宫廷语言和丰富的意象,深情悼念高安公主。诗人运用对比手法,通过昔日'银炉''玉辇'的奢华与今日'灵阴蟾兔缺'的凄凉形成强烈反差。'平阳百岁后'用典贴切,以汉武帝姊平阳公主喻高安公主,凸显其尊贵身份。后首以'青女节''瑶草'等秋意象烘托哀思,'一水秋难渡'暗喻生死永隔的无奈。全诗对仗工整,情感深沉,展现了初唐宫廷挽歌的典型风格。