译文
蜀地僧人吹奏着一支芦管,来自陇西的游子听后泪水先流。至今保留着这新颖的曲调,可惜中原的人们并不知晓。 细细的芦管在深夜里悠悠吹响,如同越地的鸟儿和巴山的猿猴寄托愁恨的吟唱。当乐声在耳边渐渐消散,就像一根丝线断裂了高远的心绪。 月亮西沉,江城树木上栖息着乌鸦,一声芦管声让人感觉身在天涯。分明听西域来的人说起,赤佛堂的西边就是中原汉家。
注释
简上人:对一位法号简的僧人的尊称。上人是对高僧的敬称。
芦管:用芦苇制成的管乐器,类似笛子。
蜀国:指四川地区。
陇西:今甘肃一带,泛指西北边塞。
新声:新的曲调。
沈沈:深沉悠远的样子。
越鸟巴猿:南方的鸟和巴蜀的猿,代指异乡的动物。
碧云心:比喻高远的心境或思念之情。
赤佛堂:可能指西域的佛教寺庙。
汉家:指中原汉族政权。
赏析
这三首组诗以芦管声为线索,抒发了深沉的乡愁和家国情怀。第一首通过'泪先垂'的强烈反应,突出音乐的感染力;第二首用'越鸟巴猿'的意象烘托悲凉氛围,'一条丝断'的比喻新颖贴切;第三首'月落鸦啼'的夜景与'天涯'之感相呼应,结尾'赤佛堂西是汉家'点明对中原的思念。全诗语言凝练,意境深远,将音乐感受与地理空间巧妙结合,展现了晚唐诗歌的含蓄深沉特色。