译文
刚刚翻越大庾岭离开京城,停下马车回头眺望故乡。 魂魄追随着南飞的鸟儿,泪水洒向北枝的梅花。 山雨初停天空开始放晴,江上云彩将要变成晚霞。 只要能有回归的那一天,不敢像贾谊般怨恨长沙。 在城边询问朝廷的使者,何时才能从长安出发? 来时的河桥边杨柳枝条,如今长出几寸新绿? 昆明池水是否已经碧绿,御苑青草应该泛绿了吧? 请你慢慢从头详细述说,让我眼前暂时见光明。
注释
度岭:翻越大庾岭,位于今江西大余与广东南雄交界处。
辞国:离开京城(长安)。
轺(yáo):轻便的马车。
南翥(zhù)鸟:向南飞的鸟。翥,飞举。
北枝花:大庾岭梅花南枝先开,北枝后开,此处指作者向北眺望。
霁(jì):雨雪停止,天气放晴。
恨长沙:用贾谊被贬长沙典故,表达虽遭贬谪但不敢怨恨。
官使:传递公文的使者。
西京:指长安,唐代以长安为西京。
河桥:指长安附近的桥梁。
昆池:昆明池,长安西南的人工湖。
御苑:皇家的园林。
赏析
本诗是宋之问贬谪泷州途中所作,情感真挚深沉。前四句通过'辞国''望家''魂随''泪尽'的层层递进,将去国怀乡的悲怆渲染到极致。'山雨初含霁,江云欲变霞'一联,以景写情,雨霁云霞的变幻暗示诗人复杂的心境转折。后八句通过问答形式,借询问长安春色,将对京城的眷恋表达得含蓄而深刻。全诗将地理行程与心理轨迹巧妙结合,语言凝练而意境深远,是初唐贬谪诗的典范之作。