译文
公主如繁花般遵循妇道,下嫁到诸侯之家。如织女配牛郎般美满,似娥皇女英游潇湘般和谐。《关睢》正可作为训诫,凤凰自会相求和鸣。可叹她如洛神般的身影,东流之水也为之停驻。 美丽的生命消逝在北渚,皇帝的哀思凝结在南阳。丧仪哀荣完备,车驾彰显追悼。三川谋划着长远,八水环绕着山冈。再也看不到秦楼之上,吹箫引凤的仙姿了。
注释
秾华:繁盛的花朵,喻指公主的青春美貌。
釐降:指公主出嫁,语出《尚书·尧典》。
河汉天孙:指织女星,喻公主身份尊贵。
潇湘帝子:用娥皇、女英典故,喻公主婚姻。
关睢:《诗经·关睢》,喻婚姻和谐。
鸣凤:凤凰和鸣,喻夫妻恩爱。
凌波迹:指洛神凌波微步的典故。
舜华:木槿花,喻生命短暂。
宸思:皇帝的哀思。
盩绶:指丧葬仪仗。
三川:指泾、渭、洛三水,代指长安。
八水:长安周边的八条河流。
秦楼吹箫:用弄玉吹箫引凤典故。
赏析
这首挽歌以典雅工整的五言排律形式,运用大量神话典故和自然意象,塑造了永泰公主高贵美好的形象。诗人巧妙化用织女、湘妃、洛神等神话人物,既凸显公主的皇室身份,又暗喻其婚姻的美满。全诗对仗工整,用典精当,在哀婉中不失庄重,在悲痛中保持克制,体现了初唐宫廷挽歌的典型风格。尾联'无复秦楼上,吹箫下凤皇'以仙逝喻死亡,意境深远,余韵悠长。