译文
不喜欢秦淮河的水,最恨江上的船只。它们载着我的丈夫离去,已经过了一年又一年。 试问东园的柳树,枯萎了多少年。既然自身没有枝叶繁茂的缘分,就不要埋怨太阳偏心。 千万不要做商人的妻子,只能用金钗代替铜钱占卜。天天在江口眺望,多少次错认了别人的船。 那年离别的时候,只说住在桐庐。如今桐庐不见人影,却收到了从广州来的书信。 昨天胜过今天,今年老于去年。黄河还有澄清的时候,白发却再也不能变黑。 昨天北风寒冷,把船系在浦里很安全。潮水袭来打断了缆绳,摇橹时才知道行船的艰难。
注释
啰唝曲:又名《望夫歌》,唐代民间曲调名。
生憎:最恨、偏恨。
儿:古代妇女自称。
东园柳:隐喻青春易逝。
枝叶分:谐音'枝叶纷',指柳树自身的问题。
卜钱:占卜用的铜钱,这里指用金钗代替铜钱占卜。
桐庐:今浙江桐庐县。
黄河清有日:黄河水浊,少有清时,比喻希望渺茫。
浦:河流入海处。
赏析
这组诗以商人妇的口吻,真切表现了唐代商妇的离愁别恨。艺术特色上:1.语言质朴自然,富有民歌气息;2.运用白描手法,通过日常细节展现深刻情感;3.善用比喻象征,如'黄河清有日'反衬'白发黑无缘';4.心理描写细腻,'错认几人船'生动刻画期盼与失望。组诗展现了中唐时期商业发展背景下女性独特的情感世界,具有重要的社会历史价值。