译文
春天的景色啊春天的景色,京城的道路依旧繁华如昔。夕阳西下柳色转暗鲜花娇艳,醉卧在春色中的是那少年郎。青春年少啊青春年少,行乐就要趁早及时。 明亮的月光啊明亮的月光,照得离别人儿愁苦欲绝。夜深时分月影投入空床,不觉得帷帐屏风后的夜晚漫长。漫漫长夜啊漫漫长夜,梦中来到庭院花荫之下。 南面的水滨啊南面的水滨,那梳着美丽发髻的离人如今在何方?当年我们曾携手同登高楼,如今楼前的流水依旧东流。不停的流水啊不停的流水,其中流淌着我伤心的双行眼泪。
注释
三台令:词牌名,原为唐教坊曲名。
青门紫陌:青门指京城城门,紫陌指京城道路,代指繁华都市。
花嫣:花儿娇艳盛开的样子。
翠鬟:女子乌黑发亮的环形发髻,代指美丽的女子。
南浦:南面的水边,古诗词中常指送别之地。
帷屏:帷帐和屏风,指卧室内的陈设。
赏析
这首《三台令》以三叠结构抒写春愁别恨,艺术特色鲜明。第一叠写春色中的少年行乐,暗含时光易逝的感慨;第二叠写月夜离愁,通过空床、长夜等意象营造孤寂氛围;第三叠追忆往事,以流水喻愁思绵长。词作采用顶真修辞,如'年少-年少''长夜-长夜''流水-流水',形成回环往复的韵律美。作者善于捕捉典型意象:青门紫陌写都市繁华,柳暗花嫣状春色浓郁,庭花阴下造梦境幽美,楼前水流喻时光永恒。全词在婉约中见深沉,在清丽中含哀婉,充分展现了冯延巳词'浓艳而深婉'的艺术风格。