译文
舞女们纷纷在堂前起舞,目光深情地注视着华美的宴席。神女来时不言语,心意却已传达,化作暮雨笼罩着空寂的山峦。悲切的管乐令人思念繁弦之声,神女的车驾庄重地准备回转。忽然间云散雨停,山色青青,流水潺潺。在鱼山之下击鼓坎坎,吹奏洞箫,遥望水天相接之处。女巫上前,多次翩翩起舞。陈列玉饰的席案,斟满清冽的美酒,寒风凄凄伴着夜雨。不知神女是否会降临,让我的心中充满苦涩。
注释
鱼山:在今山东东阿县,传说为神女成公智琼降临之地。
眷眷:深情注视的样子。
琼筵:华美的宴席。
作暮雨:化用宋玉《高唐赋》中巫山神女'旦为朝云,暮为行雨'的典故。
急管繁弦:指节奏急促、音调丰富的乐曲。
俨欲旋:庄重地准备回转。
潺湲:水流缓慢的样子。
坎坎:击鼓声,出自《诗经·小雅·伐木》'坎坎伐鼓'。
极浦:遥远的水边。
清酤:清酒。
赏析
这首诗是王维为祭祀鱼山神女所作的送神曲,展现了盛唐祭祀诗歌的独特魅力。作品融合楚辞体的浪漫想象与民间祭祀的质朴情感,通过'暮雨''空山''急管繁弦'等意象,营造出神秘幽深的意境。诗人巧妙运用长短句交错的结构,前半部分继承楚辞的婉约风格,后半部分转向古朴的民歌节奏,形成张弛有度的音乐美感。'不知神之来兮不来'的结句,既表达了人们对神明的虔诚期待,又暗含人生无常的哲理思考,体现了王维诗歌'诗中有画,画中有诗'的艺术特色。