译文
南齐皇帝宠爱美人,后宫佳丽三千人,唯有潘妃娇艳独领风骚。奢华的后宫深处,云雨欢会如神仙降临。 纵情声色仍不满足,当年的风流韵事令人惋惜,纤腰轻摆迈着金莲步。昏君美色倾覆国家,这段往事至今流传。 幽深闺房将亮闻莺啼,红窗透进朦胧月光,清风频频吹送落花声。帷帐外残烛未灭,依然映照华美屏风后的古筝。 锦绣被褥中玉体温暖,熏香斜升轻烟袅袅,淡扫蛾眉含羞带怯情难自禁。暗自思量闲时梦境,何处去追寻那飘逝的云彩。
注释
南齐天子:指南朝齐废帝萧宝卷,荒淫无度。
潘妃:萧宝卷宠妃潘玉儿,以美貌著称。
椒房兰洞:指后宫奢华居所,椒房为皇后居所,以花椒和泥涂壁。
步金莲:潘妃步步生莲典故,萧宝卷为其造金莲贴地令其行走。
妖君倾国:指萧宝卷因宠幸潘妃导致亡国。
绮屏筝:装饰华丽的屏风和古筝。
眠玉煖:玉体温暖,形容美人睡态。
淡蛾:淡扫蛾眉,指女子妆容。
赏析
这首词以史入词,通过南齐潘妃典故,展现宫廷奢靡生活。上阕写历史兴衰,下阕转写现实闺情,形成时空对照。艺术上善用意象:'金莲步'、'椒房兰洞'具象化宫廷奢华;'落花声'、'残烛'暗示时光流逝。语言婉约绮丽,'纤腰婉约'、'淡蛾羞敛'等描写细腻传神。全词在艳情外衣下暗含历史反思,通过'风流可惜当年'、'妖君倾国'等语隐含批判,体现词人借古讽今的创作意图。