译文
桃花飘落流水荡漾纵横,春日白昼彩霞明亮绚丽。情郎远去,郎君远行,心中惆怅怨恨难以平息。 愁坐面对云母屏风,计算着他的归期。何时才能携手在桃源洞边相迎,倾诉衷肠。 鸳鸯交颈嬉戏绣衣轻盈,碧绿池塘荷花散发馨香。依偎水草,映照兰汀,伴着细雨沐浴浮萍。 思妇对此景心惊,想起边疆征人。何时才能解下佩玉共掩云屏,诉说衷情。
注释
刘郎、阮郎:指东汉刘晨、阮肇入天台山遇仙的典故,此处借指情郎。
云屏:云母装饰的屏风,女子闺房之物。
洞边:指刘阮遇仙的桃源洞,暗喻重逢之地。
碧沼:碧绿的池塘。
藻荇:水草植物。
兰汀:长满兰草的水边平地。
解佩:解下佩玉,古时常作定情信物。
边庭:边疆战场,指丈夫戍边之地。
赏析
本词以春日景象起兴,通过桃花流水、彩霞明艳的乐景反衬思妇哀情。巧妙化用刘阮遇仙典故,既暗示爱情的美好,又暗含别离之痛。下阕以鸳鸯交颈、藕花馨香的和谐画面,对比思妇独守空闺的孤寂。全词意象密集,色彩明丽,情感婉转缠绵,将女子对征人的思念与期盼表达得淋漓尽致,体现了花间词派婉约细腻的艺术特色。