译文
离别之后又过了一年,独自面对这花草繁茂的美景。嫁了个薄情寡义的丈夫,长期忍受着相思的煎熬。 在这花红柳绿的晴朗天空下,蝴蝶成双成对地飞舞。羞于看那绣花的绸衣,因为上面绣着象征恩爱的金色鸾鸟。
注释
生查子:词牌名,原为唐教坊曲,双调四十字,上下片各两仄韵。
经年:经过一年或多年。
芳菲:花草盛美的样子。
薄情夫:无情无义的丈夫。
相思病:因思念过度而致病。
金鸾:绣在衣服上的金色鸾鸟图案,象征夫妻恩爱。
双双影:成双成对的影子,反衬主人公的孤独。
赏析
这首词以女子口吻抒写闺怨之情,艺术特色鲜明。上片直抒胸臆,通过'离别经年'与'独对芳菲'的对比,突出孤独感;'薄情夫'与'相思病'形成强烈反差,揭示婚姻不幸。下片借景抒情,以'花红柳绿''蝶舞双双'的盎然春意反衬主人公的孤寂,'羞看绣罗衣'细腻刻画女子心理,金鸾成双的图案更刺痛其心灵。全词语言质朴自然,情感真挚动人,运用反衬手法强化抒情效果,展现了五代词婉约深曲的艺术风格。