邦君采菊地,近接旅人居。一命招衰疾,清光照里闾。去官惭比谢,下榻贵同徐。莫怪沙边倒,偏沾杯酌馀。
中唐新乐府 五言律诗 人生感慨 友情酬赠 叙事 含蓄 官员 抒情 文人 江南 江河 淡雅 秋景 重阳

译文

在这位地方长官采菊的重阳胜地,靠近我这客居之人的住所。 蒙您以卑微官职召请抱病之身,您清朗的光辉照耀着乡里。 辞官后惭愧与谢灵运相比,承蒙款待荣幸如徐稚下榻。 请不要怪我在沙洲边醉倒,实在是您的酒宴让我贪杯多饮。

注释

奉陪:谦辞,表示陪同尊长。
李大夫:指李姓官员,具体身份待考,大夫为官职名。
九日:指农历九月初九重阳节。
龙沙:地名,在今江西南昌市北,泛指江边沙洲。
邦君:地方长官,指李大夫。
采菊:重阳节习俗,采菊避邪。
旅人:客居他乡之人,诗人自指。
一命:最低级的官职,诗人自谦。
衰疾:体弱多病。
里闾:乡里,民间。
去官:辞去官职。
谢:指谢灵运,南朝宋诗人,曾任永嘉太守。
下榻:款留宾客,典出《后汉书·徐稚传》。
徐:指徐稚,字孺子,东汉高士。
沙边倒:在沙洲边醉倒。

赏析

这首诗是戴叔伦在重阳节陪同李大夫宴饮时的即兴之作。全诗以谦逊的笔调开篇,通过'邦君'与'旅人'的对比,凸显身份差异。中间两联巧妙用典,以谢灵运、徐稚自比,既表达了对李大夫知遇之恩的感激,又流露出辞官后的复杂心境。尾联'沙边倒'的自我解嘲,生动表现了宴饮的欢愉气氛。诗歌语言凝练,对仗工整,用典自然,在重阳宴饮的主题中融入了仕途感慨和人生思考,展现了唐代文人雅集唱和的典型风貌。