原文

霜角吹寒急。
水竹名园自碧。
叩门双鹤舞,旧相识。
翠羽疑人暗啄、纤鳞食。
风战衰荷叶。
水气萧潦,藓文绿到游屐。
烽火连江驿。
韵事半、偷闲日。
枫翻鸦阵过、暮容色。
一笛伊凉那,更度邻墙入。
旅程归未得。
且装个、鱼蛮醉吟,铜斗能拍。
人生感慨 写景 凄美 叙事 含蓄 园林 悲壮 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 水景 江南 沉郁 游子 秋景 黄昏

译文

秋日寒风中号角声急促响起。水竹园依旧翠绿如碧。叩门时两只白鹤翩翩起舞,像是旧日相识。翠鸟悄悄啄食着水中的小鱼。秋风吹动残败的荷叶沙沙作响。水面雾气萧瑟,苔藓的绿意蔓延到游人的木屐。战火连绵到江边的驿站。风雅之事只剩一半,在这偷闲的日子里。枫叶如乌鸦阵型翻飞而过,暮色渐浓。一曲《伊州》《凉州》的笛声,又从邻墙那边传来。旅途遥远归期未定。暂且装作渔夫醉中吟诗,用铜斗击节而歌。

赏析

这首词以秋日园林为背景,通过细腻的景物描写与深沉的情感抒发,展现了战乱时代文人的复杂心境。上片以'霜角吹寒'开篇,营造出萧瑟凄清的秋日氛围,'双鹤舞'、'翠羽啄鳞'等细节描写生动传神,'风战衰荷'拟人化手法新颖别致。下片'烽火连江驿'点明时代背景,与'韵事半、偷闲日'形成强烈对比,凸显乱世中文人欲偷闲而不得的无奈。结尾'鱼蛮醉吟'、'铜斗能拍'的自我解嘲,更显深沉悲凉。全词语言凝练,意象丰富,在婉约中见沉郁,在闲适中藏忧思。

注释

霜角:指秋日寒风中传来的号角声。
水竹名园:种植水竹的著名园林。
翠羽:翠鸟的羽毛,代指翠鸟。
纤鳞:细小的鱼鳞,指小鱼。
风战衰荷叶:秋风吹动残败的荷叶,发出沙沙声响如战斗。
萧潦:萧条冷落的积水。
藓文:苔藓的纹路。
游屐:游人穿的木屐,代指游人。
烽火连江驿:战火蔓延到江边的驿站。
枫翻鸦阵:枫叶翻飞如乌鸦阵型飞过。
伊凉那:指《伊州》、《凉州》等边塞曲调。
鱼蛮:渔夫。
铜斗:古代酒器,亦指击节拍打的乐器。

背景

此词创作于战乱频仍的朝代更迭时期,具体创作年代已不可考。从'烽火连江驿'等句推断,应作于南北宋之交或元明之际的动荡年代。作者通过描写秋日园林景致与战乱背景的对比,反映了乱世文人既向往闲适生活又无法摆脱时代苦难的矛盾心理,体现了古代文人在社会动荡中的生存状态和精神世界。