译文
风中的花朵日渐凋零老去, 期盼的佳期依然遥远无期。 等不到心心相印的知心人, 只能空自编织着同心草结。
注释
风花:风中摇曳的花朵,暗喻青春易逝。
日将老:一天天走向凋零衰老。
佳期:美好的相会之期,特指爱情约定。
渺渺:遥远模糊,难以企及。
同心人:志同道合、心心相印的伴侣。
同心草:古人用以象征爱情的信物,此处双关。
赏析
这首诗以细腻婉约的笔触,抒发了女诗人对爱情失落的深深惆怅。前两句以'风花'意象暗喻青春易逝,'佳期渺渺'道出期待落空的无奈;后两句运用'同心人'与'同心草'的巧妙对比,'结'字双关,既指编织草结,又喻情感缔结。全诗语言凝练,意境凄美,通过自然物象与女性心事的完美融合,展现了唐代女性诗歌独特的抒情魅力。