译文
主人还未散去,尊贵的客人必须留下。不要唱那《阿亸回》曲,应该说《夜半乐》词。作诗要像刻烛赋诗般迅捷,饮酒任凭连续斟满。任凭他人白眼相看,终究眷恋青山城郭。山林隐居不姓许,寺庙居住何须约。相会不同于永和年间,才华堪比建安作品。何必烦问更漏时辰,只管催促琴弦演奏。都说长句作得好,皆言早归令人厌。哪知出处各不相同,还能共同谈笑戏谑。雅致的韵律虽然暂时欢愉,禅修之心岂肯抛弃。一夜共同高雅聚会,几人回归下若之地。帘卷北风吹入,烛光照亮南枝鹊。文场苦苦窃据名位,垂钓水边甘愿漂泊。薄弱之躯幸蒙包容,浅薄之才诚守诺言。
注释
水堂:临水的厅堂,指聚会场所。
潘丞:指潘述,时任县丞。
联句:多人合作赋诗的形式,每人作一句或数句,联缀成篇。
阿亸回:乐曲名,亦作'阿亸回',属横吹曲。
夜半乐:唐代教坊曲名,后用作词牌。
刻烛赋:指南朝竟陵王萧子良夜集学士刻烛赋诗的典故。
建安作:指建安文学,以曹操父子及建安七子为代表。
北陆:指冬天,《左传》'日在北陆而藏冰'。
南枝鹊:化用曹操《短歌行》'月明星稀,乌鹊南飞'。
赏析
这首联句诗展现了唐代文人雅集的盛况,艺术特色鲜明:一是采用联句形式,多人合作却气韵连贯,体现了文人间的默契;二是用典精当,'刻烛赋''建安作'等典故彰显文学修养;三是意境转换自然,从欢聚到离别,从文场到禅心,层次丰富;四是语言戏谑中见真挚,'戏赠'主题贯穿始终却暗含深情。诗歌既展现了盛唐文人交游的风雅,又透露出对功名的淡泊和对自然的向往,具有很高的艺术价值。