译文
深闺乍感秋凉打开镜匣,玉箸般的泪珠微微沾湿红颊。 一阵霜风摧残着柳条,夜半浓雾使树叶变黄。 垂挂的白练明亮如雪,独自走下台阶更觉凄切。 只顾抱着木杵捣练制衣,不觉高楼月色已消失。 不时听到寒雁相互呼唤,纱窗前只有孤灯相伴。 几次展开绢帛又懒得裁剪,怕离愁随剪刀声而断肠。 仔细回想他的身形拿起牙尺,回刀剪破如江水般清澈的布料。 愁捻银针随手缝制,惆怅无人试穿宽窄。 时时举袖擦拭红泪,红笺空有千行字迹。 信中写不尽心中事,只能将一片深情寄给边关使者。
注释
鉴开箧:打开梳妆匣照镜。鉴,镜子;箧,小箱子。
玉箸:比喻眼泪,如玉制的筷子般晶莹。
杀柳条:形容秋风吹落柳叶的萧瑟景象。
垂垂白练:形容捣衣用的白布如练垂挂。
秋砧:秋日捣衣的石板。砧,捣衣石。
齐纨:齐地出产的细绢,泛指精美布料。
金刀:剪刀的美称。
牙尺:象牙制成的尺子,精良的裁衣工具。
澄江色:如江水般清澈的布料颜色。
红笺:红色信纸,多用于女性书写。
赏析
本诗以闺怨为主题,通过细腻的工笔描写展现思妇秋夜捣衣的完整场景。艺术上运用多重意象叠加:'霜风杀柳条'以自然萧瑟烘托心境,'寒雁声相唤'反衬主人公孤独,'捣秋砧'这一典型动作贯穿全篇。心理描写尤为出色,从'懒裁'到'细想仪形',从'愁捻银针'到'红笺千行',层层递进展现思念之深。结尾'一片慇勤寄边使'将情感推向高潮,形成'此时无声胜有声'的审美效果。全诗对仗工整,转韵自然,具有晚唐闺怨诗的典型风格。