译文
风吹动着荷叶上的水珠难以保持短暂的圆满, 多情的人确实往往只有短暂的姻缘。 今夜西楼三更时分的明月, 依然照耀着离别的人哭泣着弹断琴弦。
注释
风飐荷珠:风吹动荷叶上的水珠。飐,风吹物动。荷珠,荷叶上的水珠,比喻短暂易逝的美好。
难暂圆:难以保持短暂的圆满。圆,既指水珠的圆形,也暗喻姻缘圆满。
多情信有短姻缘:深信多情之人往往只有短暂的姻缘。信,确实、深信。
西楼:古代诗词中常指女子居所或离别之地。
三更月:深夜的月光。三更,约现在晚上11点到凌晨1点,指夜深时分。
离人:离别之人,指作者自己。
泣断弦:哭着弹断琴弦。断弦,既指琴弦断裂,也暗喻情缘断绝。
赏析
这首诗以细腻的笔触抒发了女子对短暂情缘的哀婉之情。首句'风飐荷珠难暂圆'运用生动的比喻,以风中荷叶上滚动的水珠难以保持圆润,象征美好时光的易逝和姻缘的脆弱。第二句直抒胸臆,点出'多情'与'短姻缘'的矛盾,深化了悲剧色彩。后两句转入夜景描写,'西楼''三更月'营造出孤寂凄清的意境,'离人泣断弦'更是以断弦这一强烈意象,将内心的痛苦外化为具体行为,增强了艺术感染力。全诗语言凝练,意象鲜明,情感真挚,展现了唐代女性诗人独特的艺术魅力。