译文
父亲啊,孩儿寒冷;母亲啊,孩儿饥饿。孩儿有罪应当受鞭打,但为何要将孩儿驱逐?孩儿在荒野之中,寻找住宿栖息之地。四周寂静无人声,谁能与孩儿说话交谈。孩儿寒冷穿什么衣裳,孩儿饥饿吃什么食物。孩儿行走在荒野,双脚踏着寒霜。母亲生下众多儿女,都有母亲怜爱。唯独孩儿没有母亲怜惜,孩儿怎能不悲伤。
注释
琴操:古琴曲名,相传为孔子所作。
履霜操:古乐府琴曲名,取《诗经》"履霜坚冰至"之意。
笞:用鞭、杖或竹板打。
中野:荒野之中。
以宿以处:住宿和居住的地方。
赏析
此诗是韩愈《琴操十首》中的名篇,以被逐孤儿的口吻,抒发了深沉的悲苦之情。全诗采用第一人称叙述,语言质朴自然,情感真挚动人。通过'儿寒''儿饥''履霜'等具体意象,生动刻画了孤儿在荒野中的艰难处境。诗中反复使用'儿'字自称,强化了孤苦无依的哀怨氛围。'四无人声,谁与儿语'一句,以空旷寂静反衬内心孤寂,极具感染力。结尾'独无母怜,儿宁不悲',将情感推向高潮,体现了韩愈对民间疾苦的深切同情和现实主义创作风格。