剥剥啄啄,有客至门。我不出应,客去而嗔。从者语我,子胡为然。我不厌客,困于语言。欲不出纳,以堙其源。空堂幽幽,有秸有莞。门以两板,丛书于间。窅窅深堑,其墉甚完。彼宁可隳,此不可干。从者语我,嗟子诚难。子虽云尔,其口益蕃。我为子谋,有万其全。凡今之人,急名与官。子不引去,与为波澜。虽不开口,虽不开关。变化咀嚼,有鬼有神。今去不勇,其如后艰。我谢再拜,汝无复云。往追不及,来不有年。
中原 人生感慨 抒情 文人 旷达 杂言古诗 沉郁 空堂 说理

译文

剥剥啄啄的敲门声,是有客人来到门前。我不出去迎接,客人离去后生气埋怨。 随从对我说,您为何要这样。我不是讨厌客人,只是苦于言语应酬。 想要不接待来客,以此断绝往来的源头。空荡的厅堂幽深寂静,铺着草垫和草席。 用两块木板做门,中间堆满书籍。深深的壕沟,墙壁十分完好。 那墙壁宁可毁坏,这清净不可侵犯。随从对我说,唉您真是固执。 您虽然这样说,别人的议论却更加繁多。我为您谋划,有个万全之策。 如今世上的人,都急于追求名利官位。您若不引退避开,就会卷入纷争波澜。 即使不开口说话,即使不开门迎客。流言蜚语变化多端,如同有鬼有神作祟。 现在若不勇敢离去,将来后患无穷怎么办。我行礼谢罪,请您不要再说了。 追悔过去已来不及,未来岁月不会重来。

注释

剥啄:敲门声的象声词。
嗔:生气、恼怒。
从者:随从、仆人。
困于语言:苦于应酬交谈。
堙其源:堵塞源头,指断绝往来。
秸:农作物茎秆。
莞:草席。
窅窅:深远的样子。
墉:墙壁。
隳:毁坏。
干:侵犯、干扰。
蕃:繁多、茂盛。
波澜:风波、纷扰。
咀嚼:指议论纷纷。

赏析

本诗是韩愈晚年作品,以寓言形式表达对官场应酬的厌倦和对清净生活的向往。艺术特色鲜明:采用主仆对话形式,生动展现内心矛盾;语言质朴自然,富有生活气息;比喻巧妙,'窅窅深堑,其墉甚完'象征内心防线;节奏明快,韵律和谐。诗中'困于语言'四字深刻揭示文人应酬之苦,'变化咀嚼,有鬼有神'形象描绘世态炎凉。全诗在平淡中见深意,展现韩愈晚年超脱的人生态度。