译文
有客人从三清山归来,向我述说三清山的美景。黄山勉强可以与之比肩,泰山根本不值一提。我早就听说过它的名声,这里是道教圣地。但路途十分艰难,想去又有些畏惧。直到癸酉年秋天,这个愿望终于得以实现。乘着小车驶向深山幽谷,华丽的文笔也难以描绘其美景。清爽的空气迎面扑来,清凉沁入心脾。山涧泉水随人流流淌,青碧色胜过翡翠。乘车到达三清山,越发觉得风景奇异。山色一片葱茏,峰势尽显高耸。有的像众多高洁的士人,洗涤干净毫无污垢;有的像毒蛇出洞,昂首伸向云霄之外;有的像巨无霸,雄关长久拱卫。其中有一座像美人,姿态韵味特别妩媚。短发刚刚及肩,眼波如横流的秋水。衣着不是华夏装束,俨然西方女子。此地在中原,这位女子从何而来?来了多少春秋,谁能解开这个奥秘?傍晚投宿山庄,阴冷寒气逼入被褥。北斗星垂下寒光,月亮仿佛冻得要死。披衣站在台阶上,侧耳倾听露珠坠落。遥怜那位西方美女,深夜耿耿难眠。迢迢万里阻隔关山,夜夜生起思乡之情。香雾浸湿云鬟,清辉使玉臂生寒。天明登上归途,灵境仿佛已成隔世。年岁已老怯于重游,临别只剩感叹。
注释
三清:指江西三清山,道教名山。
岱岳:泰山别称。
粤:发语词,无实义。
癸酉:干支纪年,指1993年或1933年。
一轺:一辆小车。
藻绘:形容文采华丽。
崔嵬:山势高耸。
澡雪:洗涤使之洁净。
虺:古书上说的一种毒蛇。
泰西:极西之地,指西方国家。
朅来:何来,从哪里来。
衾被:被子。
月魄:月亮。
阶除:台阶。
西姝:西方美女。
云鬟:女子浓密卷曲的头发。
临岐:临别。
赏析
本诗以游记形式描绘三清山的自然风光和人文景观,运用大量比喻手法将山石形态拟人化、拟物化,生动形象。'或如众高士'、'或如虺出洞'等句既写出山势之奇,又赋予其文化内涵。特别对'东方女神'石峰的描写细腻传神,'短发才及肩,眼波横秋水'寥寥数语勾勒出石峰神韵。后半部分转入夜景描写,通过'北斗垂寒光'、'月魄冻欲死'等冷意象营造凄清氛围,并巧妙化用杜甫诗句表达对异域形象的遐想。全诗语言凝练,意境深远,既有对自然景观的赞美,又蕴含人文关怀和哲学思考。