忆昔谪楚州,与君初相识。同属沦落人,一见豁胸臆。邂逅读君词,敛手为避席。婉丽还逋峭,清真兼白石。我旋移城中,君亦来卜宅。结庐喜比邻,声闻只一壁。时或细论文,时或坐对弈。东皋迎朝暾,长渠送斜日。季丈与蹇斋,江左大手笔。石城本陌路,异乡并莫逆。我欣附骥尾,酬唱乐晨夕。言笑常喧阗,杯盘辄狼藉。忘形到尔汝,情亲逾胶漆。遥夜正未央,忽忘身是客。劫尽曙色明,元凶一时毕。整旆还家山,重寻旧阡陌。城郭幸无改,故交多岑寂。我居城之西,君居城之北。相去不十里,相思即相觅。山妻溘病逝,常怜我忧戚。寒灯一杯酒,伴我衫袖湿。永怀不能忘,此意难尽述。君有家室累,退居复行役。飘泊悲转蓬,绝塞怨羌笛。一去二三载,囊橐稍充实。向平事未了,何期婴顽疾。病榻费呻吟,扁华俱乏术。古稀虽非夭,撒手终太急。送君石子冈,叹息人天隔。涕泪满衣裳,回首更却立。君去骨成尘,我驻悲长积。便倾沧溟水,难湔此于邑。诗成步中庭,虚霩对萧瑟。魂兮何时来,前尘重追迹。
译文
回忆往昔被贬楚州时,与您初次相识。同是天涯沦落人,一见便推心置腹。偶然读到您的词作,不禁拱手表示敬意。文风婉约秀丽而又刚劲,兼具周邦彦和姜夔的风格。我随后迁往城中,您也来此择居。欣喜比邻而居,只隔一墙之近。时而细细讨论文章,时而相对弈棋。东边高地迎接朝阳,长渠畔送别夕阳。季丈与蹇斋先生,乃是江南文章大家。原本在石城素不相识,异乡结为莫逆之交。我欣喜追随左右,晨昏酬唱其乐无穷。谈笑常常热闹非凡,杯盘往往杂乱摆放。亲密到不拘礼节,情谊胜过胶漆。长夜正未尽,忽然忘记身在异乡。劫难结束曙光现,元凶一时被清除。整顿行装返故乡,重寻旧日田园路。城郭幸未改变,故友多已沉寂。我住城西头,您住城北边。相距不到十里,思念便相寻觅。妻子突然病逝,常怜我忧伤悲戚。寒灯下一杯酒,伴我泪湿衣衫。永远怀念不能忘,此情难以尽述。您有家室拖累,退隐后又奔波。漂泊如转蓬悲苦,边塞闻羌笛哀怨。一去两三年,行囊稍充实。家庭责任未了,谁知染上顽疾。病榻费尽呻吟,扁鹊华佗都无术。古稀虽非夭折,撒手终究太急。送您到石子冈,叹息人天永隔。涕泪沾满衣裳,回首伫立难行。您去化骨成尘,我留悲伤长积。纵使倾尽大海水,难洗心中郁结情。诗成漫步庭院中,面对空旷萧瑟天。魂灵何时归来,往事重新追寻。
注释
谪楚州:被贬谪到楚州。楚州,今江苏淮安一带。
豁胸臆:敞开胸怀,推心置腹。
敛手为避席:拱手表示敬意,不敢平起平坐。
婉丽还逋峭:文辞婉约秀丽而又刚劲有力。
清真兼白石:兼具周邦彦(号清真居士)和姜夔(号白石道人)的词风。
卜宅:选择居所。
东皋:东边的高地。
朝暾:初升的太阳。
季丈与蹇斋:可能指当时的名士或文人别号。
江左大手笔:江南地区的文章大家。
附骥尾:谦词,指追随贤者之后。
喧阗:喧闹,热闹。
狼藉:杂乱的样子。
忘形到尔汝:亲密到不拘礼节,直呼你我。
劫尽曙色明:指动乱结束,曙光来临。
元凶一时毕:罪魁祸首被消灭。
整旆还家山:整顿行装返回故乡。
阡陌:田间小路,引申为故乡。
岑寂:寂静,冷清。
山妻:对自己妻子的谦称。
溘:突然。
转蓬:随风飘转的蓬草,比喻漂泊不定。
羌笛:西北少数民族的乐器,象征边塞凄凉。
向平事:指东汉向长(字子平)在子女婚嫁后隐居的事,喻家庭责任。
婴顽疾:患上难治的病。
扁华:扁鹊和华佗,古代名医。
石子冈:可能指墓地或送葬之地。
于邑:忧郁哽咽。
虚霩:空旷的天空。
前尘:往事。
赏析
这首悼亡诗以深沉的笔触追忆与孙肃学长的深厚情谊,展现了真挚的友情和人生无常的感慨。全诗采用五言古体,语言质朴而情感浓烈。艺术上通过今昔对比手法,从初识、相交到永别,层层递进,感人至深。诗中'同属沦落人,一见豁胸臆'道出了知己相逢的喜悦,'忘形到尔汝,情亲逾胶漆'描绘了亲密无间的友谊。后半部分转向人生无常的悲叹,'古稀虽非夭,撒手终太急'表达了深深的遗憾。结尾'便倾沧溟水,难湔此于邑'用夸张手法极言悲痛之深,最后以呼唤魂灵归来作结,余韵悠长。全诗情感真挚,结构严谨,既有个人情感的抒发,又蕴含对人生际遇的深刻思考。