译文
十里长安街上,昏暗的云层低垂笼罩古城。 苍天都悲伤得仿佛要死去,白马拉着的灵车无情离去。 形体虽已消亡但精神永存,如同山峦高峻流水自然清澈。 眼泪流干仍在泣血,捧一掬热泪祭奠不朽英灵。
注释
十里长安路:指北京长安街,周恩来总理灵车经过之地。
昏云压古城:暗喻1976年沉重的政治氛围,古城指北京。
白马:古代用白马素车表示丧事,此处指总理灵车。
形灭神犹在:形体虽逝,精神永存。
山高水自清:比喻总理品格如山高水清般崇高纯洁。
眼枯还泣血:化用杜甫诗句,形容极度悲痛。
一掬荐英灵:捧一掬热泪祭奠英灵。
赏析
这首诗以沉痛悲壮的笔触表达了人民对周总理逝世的深切哀悼。前两联通过'昏云压城''苍天悲死'的意象营造出沉重的氛围,暗合1976年特殊的历史背景。后两联转折升华,'形灭神犹在,山高水自清'既是对总理高尚品格的礼赞,也是对其精神不朽的坚信。尾联'眼枯泣血'极写悲痛之情,'一掬荐英灵'则表达了人民最真挚的祭奠。全诗情感真挚深沉,对仗工整,用典自然,将个人哀思与时代悲痛完美融合。