译文
江边岸上,采莲女们相互呼唤。清晨的妆容鲜艳亮丽,在这如仙境般的美景中采撷莲花。请你不要靠近那岸边,年轻的少年郎,船上已载满鲜花。 红色的衣袖随风轻柔摇曳,垂下洁白的手腕,离愁别绪如柳丝般欲断。从南浦归去,从北浦归去,不知去向何方,傍晚时分人迹已稀。
注释
河传:词牌名,原为唐代教坊曲名。
相唤:相互呼唤、招呼。
晓妆鲜:清晨的妆容鲜艳亮丽。
仙景:如仙境般的美景。
好花:既指莲花,也暗喻采莲女的美丽。
红袖:指采莲女的衣袖,代指女子。
逐风软:随风轻柔飘动。
垂玉腕:垂下洁白的手腕。
肠向柳丝断:形容离别之愁肠如柳丝般纤细欲断。
浦:水边或河流入海处。
赏析
这首词以江南水乡为背景,描绘了一幅生动的采莲图景。温庭筠以细腻的笔触刻画了采莲女的娇美形象和少年郎的慕恋之情。词中'晓妆鲜'、'红袖摇曳'等意象生动传神,'肠向柳丝断'巧妙运用比喻,将离愁具象化。全词语言清新自然,意境优美,既有民歌的质朴,又具文人词的雅致,展现了晚唐词作向婉约风格发展的趋势。