译文
纤细如藕丝的丝线在轻春中抽绎,织布机前美丽的女子凝神蹙眉。金梭淅沥穿过轻薄的面料,剪刀落下如吹断流云。张家公子夜晚听到雨声,在兰堂中思念楚地的舞蹈。蝉翼般的衣衫麒麟图案的衣带压着愁绪的香气,偷偷用莺簧般的装饰锁住金线。箫管含着兰草的气息娇语含悲,胡琴雪白的手腕拨动鸳鸯琴弦。荷花般柔弱的舞姿难以稳定,杨柳般的身姿在风中不能自持。回眸笑语对着西窗的客人,星空稀疏水波含情。不随秦王卷起象牙床榻,满楼明月映着梨花的洁白。
注释
藕肠纤缕:形容舞衣丝线如藕丝般纤细。
烟机:织布机,因织布时如烟雾缭绕故称。
娇娥嚬:美丽的女子皱眉,指织女精心织作。
金梭:织布用的金质梭子。
淅沥:形容织布机梭子穿行的声音。
交刀:剪刀的古称。
张家公子:泛指富贵人家的公子。
兰堂:芳香高雅的厅堂。
楚舞:楚地风格的舞蹈,以柔美著称。
蝉衫麟带:薄如蝉翼的衣衫,饰有麒麟图案的衣带。
莺簧:黄莺鸣叫如笙簧,此处指舞衣上的装饰。
管含兰气:箫管中仿佛含有兰草的香气。
胡槽:胡琴的琴槽。
鸳鸯丝:琴弦如鸳鸯相伴。
芙蓉:荷花,比喻舞女娇美的姿态。
杨柳:比喻舞女柔美的腰肢。
秦王:指帝王或贵族。
象床:象牙装饰的床榻。
赏析
本诗是温庭筠代表性的闺情诗作,以极其精工的语言描绘舞衣的精美和舞姿的曼妙。全诗运用大量精美意象,如'藕肠纤缕''蝉衫麟带'等,展现唐代贵族生活的奢华。诗人通过织衣、制衣、舞衣的全过程,暗喻女子如衣饰般被观赏的命运。结尾'满楼明月梨花白'以景结情,意境空灵,余韵悠长。艺术上体现了温庭筠'精工浓艳'的风格特色,对后世'花间词派'产生重要影响。