天兵九月渡遐水,马踏沙鸣惊雁起。杀气空高万里情,塞寒如箭伤眸子。狼烟堡上霜漫漫,枯叶号风天地乾。犀带鼠裘无暖色,清光炯冷黄金鞍。虏尘如雾昏亭障,陇首年年汉飞将。麟阁无名期未归,楼中思妇徒相望。
乐府 凄美 叙事 塞北 夜色 思妇 悲壮 抒情 晚唐唯美 武将 沉郁 爱情闺怨 秋景 边关 边塞军旅

译文

大唐军队九月渡过遥远的边塞河水,战马踏过沙地声响惊起大雁高飞。 肃杀之气直冲云霄弥漫万里长空,边塞寒风利如箭矢刺痛将士双眼。 烽火台上寒霜铺天盖地白茫茫,枯叶在狂风中呼啸天地一片干旱。 犀皮带和貂皮裘都失去温暖色泽,清冷月光映照下黄金马鞍泛寒光。 敌军扬起的尘土如雾笼罩边防堡垒,陇山一带年年都有飞将军般守将。 麒麟阁上功名未就归期遥遥无望,闺楼中的思妇只能白白倚窗远望。

注释

遐水:遥远的边塞河流,指西北边陲的水域。
天兵:指唐朝的军队。
杀气:战争肃杀之气。
眸子:眼睛。
狼烟:古代边防报警的烽火。
犀带:犀牛皮制成的腰带。
鼠裘:用貂鼠皮制成的裘衣。
虏尘:敌军扬起的尘土。
亭障:边塞的哨所堡垒。
陇首:陇山一带,今甘肃东部。
汉飞将:指汉代名将李广,此处借指唐将。
麟阁:麒麟阁,汉代悬挂功臣画像的地方。

赏析

本诗是温庭筠边塞诗的代表作,以精炼的语言描绘了边塞征战的艰苦和思妇的哀怨。艺术上采用对比手法,前八句极写边塞环境的恶劣和战争的残酷,后四句转向思妇的等待,形成强烈的时空对照。诗中'马踏沙鸣惊雁起'、'塞寒如箭伤眸子'等句,以生动的意象展现边塞特有的肃杀氛围。'清光炯冷黄金鞍'一句,通过器物描写折射人物心境,体现温诗工于炼字的特色。全诗在雄浑的边塞风光中融入婉约的闺怨情怀,刚柔相济,具有很高的艺术价值。