译文
春光点染万物如同蛾眉般青翠,绿叶湿润红花鲜艳水面姿容妩媚。 游春女子慵懒地漫步在兰渚边,和煦的日光下池鹭在水边安睡。 紫色骏马踏着小步金衔嘶鸣,岸上人儿扬鞭而行春草如烟景色迷离。 门外平桥连接着青青柳堤,归来时已是黄昏黄莺在树上啼鸣。
注释
韶光:美好的春光。
蛾翠:古代女子画眉用的青黑色颜料,此处形容春色如黛。
绿湿红鲜:绿叶湿润,红花鲜艳,形容雨后春景。
苏小:南齐名妓苏小小,此处借指游春女子。
慵多:慵懒困倦的样子。
兰渚:长满兰花的水中小洲。
融融:温暖和煦的样子。
浦日:水边的日光。
鵁鶄(jiāo jīng):一种水鸟,即池鹭。
紫骝:紫色的骏马。
蹀躞(dié xiè):小步行走的样子。
金衔:金属制成的马嚼子。
烟草迷:春草如烟,景色朦胧。
赏析
这首诗以工笔细描的手法,描绘了一幅春日水边的闲适画卷。前四句写静景:用'蛾翠'比喻春色,'绿湿红鲜'状写雨后春景的鲜活,'苏小慵多'以美人慵懒反衬春日的惬意,'鵁鶄寐'以水鸟安睡烘托宁静氛围。后四句转写动景:紫骝马的'蹀躞'『嘶鸣』与游人的'扬鞭'形成声画结合,'烟草迷'营造出朦胧意境,尾句'黄莺啼'以声衬静,余韵悠长。全诗色彩明丽(翠、绿、红、紫、金),对仗工整,充分展现了温庭筠词藻华美、意境婉约的艺术特色。