原文

仁祠写露宫,长安佳气浓。
烟树含葱茜,金刹映䒠茸。
绣户香焚象,珠网玉盘龙。
宝题斜翡翠,天井倒芙蓉。
幡长回远吹,窗虚含晓风。
游骑迷青锁,归鸟思华钟。
云栱承跗逦,羽葆背花重。
所嗟莲社客,轻荡不相从。
五言古诗 人生感慨 僧道 关中 写景 凄美 古迹 含蓄 咏物 咏物抒怀 抒情 文人 晚唐唯美 晨光 楼台 淡雅 长安

译文

庄严的佛寺如同露天的宫殿,长安城的祥瑞之气浓郁非常。 烟雾中的树木青翠茂盛,金色的佛塔映照着繁茂的草木。 华丽的门户焚烧着象形香料,珠玉装饰的网状物上盘绕着玉龙。 珍贵的匾额斜挂着翡翠装饰,庭院中倒映着芙蓉花影。 长长的经幡随风远扬,虚掩的窗户含着清晨的微风。 游骑在青琐门前迷失方向,归鸟思念着华美的钟声。 如云的斗拱层层承托,羽饰的华盖背负着繁花。 可叹那些莲社的居士们,轻浮放荡不愿相随修行。

赏析

本诗以精湛的工笔描绘长安寺的壮丽景象,展现了晚唐佛教建筑的辉煌。诗人运用'葱茜''䒠茸'等生僻词汇营造出佛寺的神秘氛围,通过'香焚象''玉盘龙'等意象表现寺庙的奢华。'幡长回远吹,窗虚含晓风'一句,以动衬静,巧妙写出佛寺的幽静意境。结尾'所嗟莲社客,轻荡不相从',在铺陈寺庙庄严后突然转折,表达对世俗之人不悟佛理的慨叹,形成强烈的艺术反差。全诗词藻华丽,对仗工整,体现了温庭筠'秾丽精致'的诗风特色。

注释

仁祠:佛寺的雅称,因佛教以慈悲为怀,故称。
露宫:露天的宫殿,指佛寺建筑宏伟。
葱茜:草木青翠茂盛的样子。
金刹:佛寺的塔刹,代指佛寺。
䒠茸:草木茂密丛生的样子。
香焚象:指焚烧象形香料,形容香火鼎盛。
珠网:饰有珠玉的网状装饰。
宝题:匾额上的题字。
翡翠:指翠绿色的装饰。
天井:寺院中的庭院。
幡长:长长的经幡。
云栱:如云朵状的斗拱。
羽葆:用鸟羽装饰的华盖。
莲社:东晋慧远在庐山结社念佛,因植白莲而得名。

背景

此诗创作于晚唐时期,当时佛教在中国十分兴盛,长安作为京城寺院林立。温庭筠多次应试不第,长期滞留长安,对京城寺院有深入观察。诗中描写的长安寺可能是实际存在的寺院,也可能是诗人综合多座寺院的艺术创造。通过寺庙的庄严与'莲社客'的轻荡形成对比,反映诗人对佛教清净境界的向往和对世俗浮躁的批判。