译文
柔弱的柳树环绕着弯曲的湖堤,稀疏的篱笆映衬着深邃的水巷。 酒宴将尽时我们刚刚相聚,歌声停歇后就要分别离场。 波光月色胜过华美的烛光,水边云气滋润着旧日的琴音。 明镜般的水面映照并蒂莲花,冰凉的床席连接着你我的心。 层层荷叶使平桥显得幽暗,稀疏浮萍伴着沉没的破船。 城头传来五更的鼓声,窗外是万家捣衣的砧响。 他乡的我们如鱼投入波浪,回想当年如同共林之鸟。 书信的墨香尚未消散,千里之外的梦境却难寻访。 不愿违背美好的愿望,空自期待后续的佳音。 将来因诗作相寄,还能比得上南金般珍贵。
注释
渚宫:春秋时楚国的别宫,此处指江陵。
弘里生:作者友人,生平不详。
酒阑:酒宴将尽。
分襟:分别,离别。
华烛:华丽的蜡烛。
汀云:水边的云气。
簟:竹席。
五通鼓:五更的鼓声。
万家砧:千家万户的捣衣声。
八行:指书信。
暌:违背,分离。
南金:南方出产的铜,比喻珍贵之物。
赏析
本诗是温庭筠寄赠友人的五言排律,展现了晚唐诗歌的精工典丽特色。全诗以细腻的笔触描绘离别之情,通过'柳弱''篱疏'等意象营造出凄清意境。中间两联'波月欺华烛,汀云润故琴'运用拟人手法,将自然景物赋予情感色彩。'镜清花并蒂'暗喻友情深厚,'床冷簟连心'则直抒相思之苦。诗中时空交错,从眼前景到回忆场,再至未来期许,结构严谨,对仗工整,体现了温诗'精工浓艳'的艺术风格。