译文
槲叶萧萧飘落伴着芦苇荡的秋风,寺前即将离去的游子与高僧道别。 深秋时节岸边的芦花刚刚泛白,一夜林间寒霜染得枫叶尽红。 山峦重叠楚天的云层低压关塞,波涛遥远吴苑的江水连接天空。 悠闲的旅船频频回首眺望,再也难有松窗下共听半偈的时光。
注释
盘石寺:唐代著名寺院,位于今江苏镇江。
成公:即诗中的支公,指东晋高僧支遁,此处借指盘石寺住持。
槲叶:槲树的叶子,秋季变黄飘落。
苇风:芦苇荡中的秋风。
支公:对僧人的尊称,源自东晋名僧支遁。
三秋:秋季的第三个月,即深秋。
岸雪:岸边芦苇花絮,洁白如雪。
旅榜:旅船,客船。
松窗半偈:指在寺院松窗下听僧人讲经论道的时光。
偈:佛经中的唱颂词。
赏析
本诗是温庭筠离别盘石寺的赠别之作,以细腻的笔触描绘深秋景色,抒发了对寺僧的深厚情谊和离别惆怅。首联以槲叶、苇风营造萧瑟氛围,奠定全诗感情基调。颔联'三秋岸雪花初白,一夜林霜叶尽红'对仗工整,色彩对比鲜明,既写实景又暗喻时光流逝。颈联'山叠楚天云压塞,浪遥吴苑水连空'境界开阔,展现诗人远眺的苍茫景象。尾联'悠然旅榜频回首'生动表现依依惜别之情,'无复松窗半偈同'则深切表达对共处时光的怀念。全诗情景交融,语言精炼,对仗工稳,充分展现温庭筠诗歌的清丽风格。