译文
真羡慕你向东而行还能见到残留的梅花,只有你这隐逸之士独自远游尚未归来。 想象你将在吴国故苑的夕阳中眺望古老的城墙,在越国宫殿的遗址上欣赏春草漫上高台。 野外水波荡漾雁群刚刚飞落,驿楼中充满春风潮水即将涌来。 试着追随渔舟去观赏如雪的浪花,看那江面上多少燕子穿梭在盛开的荇花间。
注释
卢处士:姓卢的隐士,处士指有才德而隐居不仕的人。
吴越:指今江苏南部、浙江北部一带,春秋时期吴国和越国所在地。
残梅:凋谢的梅花,点明送别时节在冬末春初。
王孙:原指贵族子弟,此处指卢处士。
吴苑:指苏州一带的宫苑遗址,春秋时吴国建都于此。
古堞:古老的城墙垛口。
越宫:指绍兴一带的宫殿遗址,春秋时越国建都于此。
驿楼:驿站的楼阁,古代供传递公文的人或官员途中歇宿的地方。
雪浪:白色的浪花。
荇花:荇菜开的花,荇菜是一种水生植物。
赏析
本诗是温庭筠为送别友人卢处士游历吴越而作,展现了晚唐诗歌精工婉丽的艺术特色。首联以'羡君'起笔,既表达了对友人远游的羡慕,又暗含离别之情。中间两联运用'吴苑夕阳'、'越宫春草'、'波生野水'、'风满驿楼'等意象,通过虚实结合的手法,既描写眼前送别之景,又想象友人将游之地的风光。尾联以'渔舟'、'雪浪'、'江燕'、'荇花'等意象收束,营造出空灵悠远的意境。全诗对仗工整,语言清丽,在送别题材中别具一格,既表达了真挚的友情,又展现了吴越之地的秀丽风光。