译文
五岳这样的雄山在佛法面前都化作粉尘, 须弥神山也不过是一寸小山。 浩瀚的大海就像一滴水, 都能被心田所吸纳包容。 在心中生长出菩提智慧的种子, 其境界能够遍覆整个法界。 我要告诉追求佛道的人们: 切莫被十种烦恼所缠绕束缚。
注释
五岳:指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山,代指世间雄伟的山脉。
须弥:佛教传说中的神山,高八万四千由旬,为一个小世界的中心。
菩提子:菩提树的种子,象征觉悟和智慧。
天中天:佛教对佛陀的尊称,意为天人之中的最胜者。
十缠:佛教术语,指十种烦恼:无惭、无愧、嫉、悭、悔、眠、掉举、昏沉、瞋忿、覆。
慕道者:向往佛法、追求真理的人。
赏析
这首诗以宏大的宇宙观展现佛法的博大精深。前四句运用强烈的对比手法,将五岳、须弥山、大海等庞大意象微缩化,突出心性的包容性和佛法的超越性。后四句转向修行实践,强调内心觉悟的重要性,并警示修行者要远离烦恼束缚。全诗语言简练而意境深远,体现了禅宗'即心即佛'的思想,通过极度的夸张和对比,生动表达了'心能转境'的佛法真谛。