译文
昆明池畔滇池之滨,愚蠢的蛮族竟敢违背常道。天星照耀着刑具,吊民伐罪向西南方。宰相统领大军,太守位列军行。囊括千里疆土,谋略定于朝堂。闪亮的金虎兵符,瞬息传至炎荒之地。征兵来自交趾,扎营出于泸阳。群山高峻险峭,跨越如飞鸟翱翔。凶敌如野猪骤伏,巨象远遁溃散。回旋的溪流深似天渊,涉水越过舟桥。玄武清扫孤蜮,蛟龙铲除方良。雷霆伴随神兵,轰隆震动苍穹。斩伐敌人如割草木,捆绑俘虏同犬羊。残余丑类隐藏弭河,啁啾乱窜无处躲藏。君子厌恶险诈,王师以重创为耻。广设兵车罗网,太白星收敛光芒。边境官吏安定县道,新政推行纪纲。剑关从容归来的将领,武官朝拜建章宫。龙楼加赐命服,獬豸拥护秋霜。百姓歌颂灵旗,侧耳倾听何等浩荡。京观彰显七德,伟哉我神圣的皇上。
注释
李云南:指时任云南太守的李宓,天宝年间奉命征讨南诏。
鈇锧:古代刑具,斧头与砧板,象征权威。
冢宰:周代官名,此处指宰相杨国忠,时任剑南节度使。
金虎符:调兵遣将的虎符凭证。
交趾:今越南北部,古称交趾。
泸阳:泸水之阳,指今云南金沙江地区。
封豕:大猪,喻指凶恶的敌人。
玄武:北方神兽,主战事。
京观:古代战争中胜者收集敌军尸首封土而成的高冢。
七德:指武王的七种德行,出自《左传》。
赏析
本诗是盛唐边塞诗的代表作,以雄浑豪放的笔触描绘唐军征讨南诏的壮阔场景。艺术上运用大量神话意象和军事典故,营造出雷霆万钧的气势。'群山高崭岩,凌越如鸟翔'等句以夸张手法表现行军艰险,'雷霆随神兵,硼磕动穹苍'则通过自然现象烘托军威。全诗结构严谨,从出师、征战到凯旋,完整展现战争全过程,最后以'京观在七德'点明正义之师的主题,体现盛唐时期昂扬向上的民族自信和军事强国的时代精神。