译文
不再为落花凋零而伤心哭泣,重新打开妆镜整理如云霞般美丽的容颜。我决心要成为秋郎的妻子,能写出如此清新诗篇的人容貌定然不差。
注释
定情三首:组诗总题,表达男女间确定情意的主题。
哭落花:为落花凋零而悲伤哭泣,象征青春易逝的感伤。
妆镜:女子梳妆用的镜子。
理云霞:整理如云霞般美丽的发髻和妆容。
妾身:古代女子自称。
秋郎:指赵秋士,即诗中提到的乐清赵秋士。
清诗:清新雅致的诗作,指赵秋士的挑逗诗。
赏析
这首诗以女子口吻回应男子的诗作挑逗,展现了清代才子佳人间的文雅情致。前两句'不再伤心哭落花,重开妆镜理云霞',通过'哭落花'到'理云霞'的转变,生动表现了从感伤到重拾信心的心理变化。后两句'妾身决作秋郎妇,如此清诗貌不差',以俏皮的口吻表达对才子诗作的欣赏和倾慕,将诗才与人品相貌相联系,体现了清代文人以诗为媒的交往方式。全诗语言清新自然,情感真挚而不失雅致,展现了清代闺阁诗歌的独特魅力。