译文
乞讨的妇人衣衫单薄头发稀疏,提着篮子坐在街头哭泣。 自称出身于锦衣玉食的富贵人家,丈夫年老儿子也有官职俸禄。 世代在南村聚族而居,箱中多绸缎厨中多肉食。 怎料上月强盗士兵来袭,抢走我家存粮毁坏我的房屋。 鸡鸭牛羊全被烹煮,老丈夫和儿媳遭到杀戮。 繁华景象转眼间变得荒凉,病弱的身体自知即将死去。 饥饿的肠子咕咕作响天色将晚,东家施舍了半碗粥。 西风飒飒秋雨凄凄,独自一人还要投宿到冷清的庙宇。
注释
乞妇:乞讨的妇人。
衣单:衣服单薄。
发又秃:头发稀疏,形容憔悴。
锦衣家:富贵人家,穿锦衣的家庭。
受禄:享受俸禄,指做官。
聚族居:同族聚居。
寇兵:入侵的士兵,强盗。
就木:即将死亡,指接近死亡。
辘辘饥肠:饥饿时肠鸣声。
瓯粥:一碗粥。
冷庙:荒凉冷清的庙宇。
赏析
这首诗通过一位乞妇的自述,展现了战乱给百姓带来的深重灾难。艺术上采用对比手法,先描写妇人当前的悲惨境遇,再通过回忆展现昔日的富贵生活,形成强烈反差。语言朴实无华却感人至深,通过具体细节(衣单发秃、提篮乞讨、冷庙投宿)生动刻画人物形象。全诗以第一人称叙述,增强了真实感和感染力,深刻反映了战争对普通百姓生活的毁灭性打击,具有强烈的社会批判意义。