译文
离开钱塘故国三千里,一路风光任我观赏。夜间的河滨珍珠闪耀萤火无影,猛禽栖息秋林百鸟惊惶。昨日见你亲笔挥毫,华美信纸上墨迹如龙飞腾。何人随意折花弄得满地狼藉,辜负了春风滋养的深情。梅花带着雪花飘落琴上,柳色伴着烟雾融入酒中。阮籍长啸处有人月下漫步,子猷观赏时鸟儿栖宿烟霞。白练般的鸟儿迷恋山间芍药,盛妆歌妓嫉妒水中林檎。今日站在华山秋日峰顶,听见长空传来震天叫声。天风又送来新的声响,不让行云飘过凤楼。昨日天宫演奏新乐府,六宫弦管一时更新。借风月传递美好事情,用酒杯打破愁肠百结。姑苏台上的烟花明月,岂能辜负春风的箫管声。月亮低垂天将破晓,金铃在秋风中响彻天界。竹房超脱尘世之外,满天云月共显清虚。言语如疏通江河汇入大海,戒律如秋月高悬长空。金殿月下观看捣药,玉楼风中聆听吹笙。
注释
钱塘:指杭州,古称钱塘。
去国:离开京城或故国。
珠呈夜浦:夜间的河滨珍珠闪耀。
鹘:一种猛禽,如隼。
五花笺:华美的信纸。
黑龙飞:形容笔势如龙飞凤舞。
狼籍:散乱不整的样子。
阮籍:魏晋名士,善长啸。
子猷:王徽之,字子猷,东晋名士。
水林檎:一种水生植物。
凤楼:指宫廷楼阁。
六官:泛指宫廷乐师。
姑苏台:春秋时吴王夫差所建高台。
玉轮:指月亮。
金铎:金属铃铛,佛教法器。
赏析
这首集句诗巧妙融合多种意象,展现高超的语言艺术。诗中运用对比手法,如'珠呈夜浦萤无影'的光影对照,'鹘坐秋林鸟失行'的动静相生。通过阮籍、子猷等历史人物的典故,营造出超然物外的意境。诗句'梅花带雪飞琴上,柳色和烟入酒中'将自然景物与人文活动完美结合,体现中国古典诗歌的意境美。全诗在时空转换中展现开阔的视野,从钱塘到华山,从人间到天宫,形成丰富的层次感。