译文
如同微香之物,总遭蠹虫蛀蚀心灵, 普通人攀登太行险道,万万千千车轮断裂。 一别桂岭猿啼处,多次在东门月下泣血。 年年早春时节,看那春花反觉不如雪纯洁。 僻居城南角落,贫寒如颜回也需泣血苦读。 埋没如坠九泉之下,无人肯为我说句公道话。 辛勤学习织布技艺,独对秋灯直到油尽灯灭。 织出锦缎花样不常新,人人都说拙劣不堪。 自怜如孤生竹笋,破土而出便自带节操。 每听浮躁争竞之言,喉中似被割去舌头。 忽然风雷骤至,惊起池中潜龙腾跃。 直上青云之巅,轻飘如一根毫发。 铠甲金光闪烁,渐渐城头乌鸦绝迹。 名声如飞鸟传扬,数日便到吴越之地。 幽兰虽生得晚,清香却难以消歇。 如何保全此身,终身事业完美无缺。
注释
蠹虫啮:蠹虫蛀蚀,比喻小人谗言中伤。
平人:平民,普通人。
太行:太行山,喻仕途艰险。
桂岭:指桂林,作者曾居此地。
东门月:长安东门月色,暗指科举落第之痛。
孟春:初春时节。
颜子:颜回,孔子弟子,喻贫寒学子。
九泉:地下深处,喻埋没不遇。
机杼:织布机,喻刻苦攻读。
孤生竹:孤独生长的竹子,喻品格高洁。
浮竞言:浮躁争竞的言论。
风雷至:喻科举中第的机遇。
青云巅:高位,喻仕途成功。
金锁甲:金色铠甲,喻官服。
城乌:城头乌鸦,喻世俗眼光。
到越:指名声传遍吴越之地。
赏析
本诗是曹邺科举及第后对恩门的献诗,通过强烈对比手法展现寒门学子的艰辛历程。前十六句以蠹虫啮心、太行险道等意象,极写困顿时期的心理煎熬;'孤生竹'之喻凸显其孤高品格。后十二句以'风雷至'为转折,用青云直上、金甲生辉等意象,展现功成名就的扬眉吐气。全诗善用比兴:'幽兰'自喻虽晚达而馨香长存,'织锦'喻寒窗苦读的创作实践。语言质朴而情感浓烈,真实反映了晚唐寒士的科举心路历程。