译文
芦荻的花叶飘满了溪流,水边楼阁传来阵阵笙歌。精美的管乐奏出悠长曲调,众人皆醉,唯有我因承受厚重恩宠而独自生愁。如同柔弱的松萝难以找到依附之地,孤寂的梧桐最易感知秋意。不要奇怪我在欢宴上反而惆怅,只因全家都准备效仿范蠡泛舟五湖,归隐江湖。
注释
碧寻宴:宴席名称,具体地点不详。
荻花:芦荻的花,多生长于水边。
金管:金属制成的管乐器,指代精美的乐器。
玉簪:玉制的发簪,此处比喻君王的恩宠。
女萝:松萝,一种寄生植物,需依附他物生长。
桐树心孤:梧桐树树干中空,故称心孤,象征孤独。
五湖舟:指范蠡功成身退、泛舟五湖的典故。
赏析
本诗以宴饮场景为背景,抒发了诗人复杂的心境。前两句描绘秋日水边宴饮的热闹景象,'荻花芦叶'点明季节,'笙歌在水楼'营造奢华氛围。三四句转折,通过'人尽醉'与'独生愁'的对比,突出诗人与众不同的忧思。五六句以'女萝'和'桐树'自喻,生动表现了自己在官场中孤立无援、敏感多愁的处境。末两句借用范蠡典故,含蓄表达归隐之志。全诗情景交融,对比鲜明,用典贴切,展现了晚唐诗人特有的忧患意识和隐逸情怀。