译文
我的好友遇到知己,在圣明时代入仕为官。你才华高超擅长雅乐,胸怀壮志直冲云霄。 奉诏选拔贤才,慷慨驾车疾驰。白昼来到官署,书信忽然相邀。 留恋欢聚珍惜离别,直到日落才停下车马。谈及边塞军事,更让胡骑气焰嚣张。 大丈夫征战东方边陲,声威超过霍去病。头盔冲击箭石,铁甲生起旋风。 众将出兵冷陉关,军营相连渡过石桥。酋长全被俘虏,部族缴纳赋税。 边境不再鸣刁斗,战场变成渔樵之地。榆关夜间不闭,塞口长风萧萧。 降服的胡人布满蓟门,个个都能射雕。军中多有宴饮欢乐,马背上何等轻捷。 戎狄本性贪得无厌,笼络控制非一日之功。饥饿投靠确实可用,饱足飞走怎能召回。 李牧制服儋蓝部落,他的遗风岂会消失。你回幕府禀报,切莫轻视草野之见。
注释
睢阳:今河南商丘,唐代军事重镇。
畅大判官:指畅璀,时任判官,为高适友人。
策名:姓名记于策书,指入仕为官。
白雪:阳春白雪,喻高雅的艺术才能。
逸翰:矫健的飞鸟,喻超凡的文才。
驰轺:轻车疾行,指奉命出使。
行镳:马嚼子,代指车马。
霍嫖姚:汉代名将霍去病,曾任嫖姚校尉。
兜鍪:古代战士头盔。
冷陉:古关隘名,在今河北境内。
俘馘:俘虏和割取的敌人左耳,指战果。
刁斗:古代军中用具,白天做饭,夜间敲击巡更。
榆关:山海关的古称。
蓟门:古地名,在今北京西南。
轻趫:轻捷矫健。
羁縻:笼络控制。
李牧:战国时赵国名将。
儋蓝:古代北方少数民族。
刍荛:割草打柴的人,引申为浅见。
赏析
这首诗是高适边塞诗的代表作,展现了盛唐边塞诗的雄浑气魄。全诗以送别为线索,实则抒写对边事的深刻见解。开篇赞美友人才能,中间大段描绘边塞战事,最后以历史典故警示当政。诗人运用对比手法,将昔日的烽火连天与今日的'战地成渔樵'形成鲜明对照,暗含对边防松懈的忧虑。'戎狄本无厌'四句,以形象的比喻揭示对待少数民族的策略,体现高适深刻的政治洞察力。诗歌语言雄健,气势磅礴,既有盛唐的豪迈气象,又饱含现实关怀。