译文
谢惠连激发起清雅的兴致,袁安在雪天高卧不起坚守节操。我本来就不是他们那样的人,天性更加懒散怠惰。只能依靠这杯中的美酒,整日里姑且这样消磨时光。
注释
惠连:指谢惠连,南朝宋文学家,谢灵运族弟,以诗文著称,此处借指文人才士。
清兴:清雅的兴致。
袁安:东汉名臣,典故'袁安高卧',指雪天困卧但仍保持节操的行为。
高卧:安闲隐居,不愿出仕。
余故:我本来。
斯人:这样的人,指前文提到的惠连、袁安。
为性:天性,本性。
懒惰:懒散怠惰,此处有自嘲意味。
赖兹:依靠这个。
尊中酒:杯中的酒。尊,同'樽',酒器。
聊自过:姑且这样度过时光。
赏析
这首诗是高适《苦雪四首》中的第二首,展现了诗人在严寒雪天中的复杂心境。前两句用'惠连发清兴'和'袁安念高卧'两个典故,形成鲜明对比:一是文人的雅兴,一是隐士的节操。后四句笔锋一转,诗人坦诚自己既无谢惠连的文采雅兴,也无袁安的高风亮节,只能借酒消愁。这种自嘲中蕴含着深沉的无奈和苦闷,反映了诗人怀才不遇的处境。语言质朴自然,情感真挚深沉,在自贬中暗含对现实的不满。