译文
圣明的皇帝赫然震怒,下诏征讨西南蛮戎。 庄严的朝堂之上,深谋远虑的统帅雄才大略。 于是激励忠义之士,建立非凡战功。 将士们抱定必死决心不顾敌人强大,只念皇恩不计个人生死。 战鼓响彻天涯海角,转战在蛮荒之地。 攀登险峰接近飞鸟,穿越丛林遭遇毒虫。 鬼门关前难有归客,北窗之下多是南风。 凶恶的敌人远隔万里,如云雷般连续进攻。 长驱直入冲破巨浪,急攻猛打使群山空寂。 粮道忽然遥远断绝,孤军深入濒临绝境。 精诚感动白日天地,愤懑之气直冲苍穹。 野外觅食挖掘田鼠,傍晚用餐兼有僮仆。 收兵布防守卫边防,开拓疆土东西延伸。 临危不惧耻于苟免,身处险境能整饬自身。 将星独自照耀边关,边境景色何等迷茫。 泸水夜晚可以涉渡,交州如今方才畅通。 凯旋归来长安道上,受召见在甘泉宫中。 廉颇蔺相如若在世,孙武吴起也暗相合。 相逢畅谈英雄意气,慷慨激昂表达深情。
注释
圣人:指唐玄宗。
赫斯怒:语出《诗经》"王赫斯怒",形容帝王震怒。
西南戎:指西南地区的南诏等少数民族。
节制:指军事指挥权。
梯巘:攀登险峻的山峰。
蜂虿:毒蜂和蝎子,比喻凶恶的敌人。
九攻:多次进攻。
饷道:运输粮草的道路。
悬军:深入敌境的孤军。
僰僮:僰族的童仆,指当地少数民族。
亭堠:边防哨所。
廉蔺:战国名将廉颇、蔺相如。
孙吴:军事家孙武、吴起。
赏析
这首诗是高适为表彰李宓南征功绩而作,展现了盛唐边塞诗的雄浑气魄。全诗以史诗般的笔触描绘了南征的艰难历程,突出表现了将士们的英勇无畏和忠诚报国精神。艺术上采用铺陈排比的手法,通过'梯巘近高鸟,穿林经毒虫'等意象生动展现征途险阻,'精诚动白日,愤薄连苍穹'等句气势磅礴。诗中巧妙运用典故,将李宓比作廉颇、孙吴等古代名将,既体现赞美之意,又深化了作品的历史厚重感。整首诗语言雄健,情感激昂,充分体现了盛唐边塞诗豪放雄浑的艺术特色。