译文
碧绿的梧桐树映着纱窗,天色已晚,花儿凋谢黄莺的叫声也显得慵懒。曲折的屏风掩映着青山图案,翠色帷帐中香粉气息犹存却玉炉已冷,闺中女子双眉紧皱。 那轻狂的年轻人轻易就离别远去,白白辜负了这美好春光。绣花罗衣的红色袖口上还有泪痕,伤心欲绝默默倚着闺门,眼看就要到黄昏时分。
注释
碧梧桐:碧绿的梧桐树,点明时节为春夏之交。
纱窗晚:纱窗外天色已晚,暗示时间推移。
莺声懒:黄莺叫声慵懒,烘托沉闷氛围。
小屏屈曲:折叠屏风曲折展开。
翠帏:翠绿色的帷帐。
玉炉寒:玉制香炉已冷,暗示独处时间长久。
两蛾攒:双眉紧皱,形容愁苦表情。
颠狂年少:轻浮放荡的年轻人。
孤负:辜负。
画罗红袂:绣着图案的罗纱红色衣袖。
魂销:形容极度悲伤。
赏析
这首词以细腻笔触刻画闺中思妇的离愁别绪。上片通过'碧梧桐''纱窗晚''花谢莺声懒'等意象营造暮春傍晚的寂寥氛围,'玉炉寒''两蛾攒'生动表现女子独处的凄凉与愁苦。下片直抒胸臆,指责'颠狂年少'的薄情,'画罗红袂有啼痕'的细节描写极具画面感,结尾'欲黄昏'以景结情,将无尽的哀怨融入渐暗的天色中。全词语言婉丽,情感真挚,运用环境烘托、细节描写等手法,将思妇的幽怨心理刻画得入木三分。