译文
翡翠屏风闲掩,垂着珍珠帘栊,如丝细雨笼罩着池边楼阁。露水沾湿红莲,清香似在哽咽,谢娘娇媚至极却不敢放纵,卸去了晨妆。 小金香炉中升起细细沉烟,光滑的枕上堆着如云发髻。淡眉微皱轻点檀红,往日的欢情时常惊扰梦魂,后悔自己太多情。
注释
翠屏:翡翠屏风。
珠箔:珍珠串成的帘子。
丝雨:细雨如丝。
红藕:红色荷花。
谢娘:指歌妓或才女,此处指女主人公。
小金鸂鶒:刻有鸂鶒图案的小型香炉。
沈烟:沉水香的烟雾。
腻枕:光滑的枕头。
云髻:如云般浓密的发髻。
注檀:涂抹口红。
赏析
这首词以细腻笔触描绘闺中女子的孤寂情怀。上片通过'翠屏''珠箔''丝雨'等意象营造出幽闭氛围,'露黏红藕咽清香'运用通感手法,将视觉、触觉、嗅觉融为一体。下片'小金鸂鶒沈烟细'以器物写心境,'腻枕堆云髻'暗含无心梳洗的慵懒。结尾'悔多情'三字直抒胸臆,与温庭筠'悔教夫婿觅封侯'异曲同工,将女子在爱情中的矛盾心理刻画得入木三分。