译文
皎洁的月光映着露珠的光华,窗影纤细分明,秋风吹送菊花的香气,似乎粘附在绣花的衣袖上。博山香炉中的沉水香即将燃尽,冷水微凉,让人惆怅这华丽的闺房整日紧闭。懒得展开锦被,任凭玉箸般的眼泪垂落,羞于对着菱花镜梳理装饰发髻。美好的夜晚和欢愉之事白白浪费,无可奈何那任性嬉戏的丈夫。
注释
月皎:月光皎洁明亮。
露华:露水的光华。
黏绣袂:菊花的香气似乎粘附在绣花的衣袖上。
博山炉:古代一种造型精美的香炉,炉盖造型如博山(仙山)。
水沈:即沉水香,名贵香料。
金闺:华丽的闺房。
玉箸:玉制的筷子,此处比喻眼泪。
菱花:指菱花镜,古代铜镜。
篸宝髻:梳理装饰发髻。篸同'簪'。
狂耍婿:任性嬉戏的丈夫。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了闺中少妇的孤寂情怀。上片通过'月皎'、'露华'、'菊香'等意象营造出秋夜的清冷氛围,'博山炉冷'、'金闺终日闭'暗示了女主人公的孤独处境。下片'懒展罗衾'、'羞对菱花'生动表现了女子的慵懒愁态,'垂玉箸'更是直接点出她的悲伤。结尾'无计那他狂耍婿'一句,既含有埋怨又带着无奈,真实反映了古代女性在婚姻中的被动地位。全词语言精美,意境婉约,情感真挚,体现了花间词派的典型风格。