苏方之赤,在胡之舶。其利乃博,我土旷兮。我居阗兮,我衣不白兮。朱紫烂兮,传瑞晔兮,相唐虞之维百兮。
中原 中唐新乐府 含蓄 咏物 商船 商贾 四言古诗 宫廷 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 江南 沉郁 讽刺

译文

苏木的鲜红色彩,来自胡商的远洋船舶。它的利益如此广博,可我的土地却如此空旷啊。我的居所如此繁盛,我的衣衫却不显素白啊。朱红紫袍灿烂夺目,传达祥瑞的光辉闪耀啊,辅佐唐虞盛世维系百年啊。

注释

苏方:即苏木,古代重要的红色染料植物,原产东南亚。
胡:古代对北方和西方民族的泛称,此处指西域胡商。
舶:海船,指来自海外的商船。
博:广博,丰厚。
旷:空旷,指土地荒芜。
阗:充满,繁盛。
朱紫:红色和紫色,古代高官服色,象征权贵。
传瑞:传达祥瑞的符信。
晔:光辉灿烂。
唐虞:唐尧虞舜,传说中的圣王时代。
维百:维系百年,指长治久安。

赏析

这首诗以苏方(苏木)这一外来染料为切入点,展现了唐代中外贸易的繁荣景象。诗人运用对比手法,将'胡之舶'的富庶与'我土旷兮'的荒凉形成鲜明对照,暗含对当时社会贫富差距的批判。'朱紫烂兮'既写染料之鲜艳,又暗喻权贵服饰之华丽,具有双重象征意义。结尾'相唐虞之维百兮'表达了对尧舜盛世的向往,体现了儒家政治理想。全诗语言简练,意象鲜明,在咏物中寄寓深远的政治关怀。