译文
孤独的旅人厌倦了深夜独坐,听闻猿声便趁早出发。 离开溪流时银河已经西斜,登上栈道还能看到残月。 重重山峰显得林木茂密清爽,在幽静的山路上不断超越前行。 高耸入云的树木上有鹤巢,风中摇曳的女萝扫过虎穴。 人群自然越来越远,但世俗的劳役终究难以停歇。 进入山中不是为了归隐,采集竹竿不同于采蕨的隐士生活。 谁能理解我像公子牟一样的心意,虽然身在江湖却忧心着朝廷政务。
注释
奉使:奉命出使。
箭簳:箭杆用的细竹。
孤客:孤独的旅人,指诗人自己。
斜汉:倾斜的银河,指天将破晓。
登栈:攀登栈道。
森爽:林木茂密清爽。
风萝:风中摇曳的女萝。
世役:世俗的劳役。
买山:指归隐山林。
采蕨:采食蕨菜,指隐士生活。
子牟:战国时魏公子牟,心系朝廷却身在江湖。
悁劳:忧心劳苦。
魏阙:宫门外的阙门,代指朝廷。
赏析
这首诗以清晨深山采竹为背景,展现了诗人奉命出使的复杂心境。前四句通过'孤客''闻猿''斜汉''残月'等意象,营造出清冷孤寂的晨行氛围。中间四句'重峰转森爽,幽步更超越'写山行景致,'鹤巢''虎穴'既显深山幽险,又暗喻仕途艰险。后六句转入抒情,'世役终难歇'道出宦游身不由己的无奈,'入山非买山'表明此行并非归隐,而是公务在身。末句用战国魏公子牟'身在江海,心居魏阙'的典故,巧妙表达诗人虽处山林仍心系朝廷的士大夫情怀。全诗写景细腻生动,抒情含蓄深沉,在山水描写中寄寓仕隐矛盾,体现了盛唐山水诗向中唐抒情诗的过渡特色。