译文
成就较晚的人大多晚年荣显,成功太快的人容易迅速倾覆。 你看建造宏伟殿堂,何曾能在一天内完成? 想要温暖必须种桑养蚕,想要饱食必须辛勤耕种。 君子贵在弘扬正道,道义弘扬则万事通达。 太阳洒下明亮光辉,连细微毛发都清晰可见。 我也历经二十年艰辛,如同顶盆行走般艰难。 荆山盛产美玉,每块石头都坚硬贞洁。 并非每块石头都含美玉,宝玉就夹杂在顽石中生长。 精卫不过是微小生灵,尚且立志要填平大海。
注释
后达:指成就较晚的人。
晚荣:晚年获得荣显。
疾倾:快速倾覆。
构:建造。
在暖须在桑:要得到温暖必须种桑养蚕。
在饱须在耕:要得到饱食必须耕种田地。
弘道:弘扬道义。
亨:通达顺利。
戴盆行:头顶盆子行走,比喻视野受限、行动艰难。
荆山:古代产玉的名山,相传和氏璧出自此地。
间石生:夹杂在石头中生长。
精卫:神话中衔石填海的鸟。
赏析
本诗以哲理思辨见长,通过多重比喻阐述厚积薄发的道理。首联以'后达晚荣'与'速得疾倾'的对比确立全诗主旨,接着用'构大厦'的宏大意象强调积累的重要性。中段转入具体生活哲理,以桑蚕、耕作的因果关系类比道德修养的必然规律。'太阳垂好光'六句转为自述,以'戴盆行'的生动比喻表现长期坚持的艰辛,再以荆山美玉的孕育过程隐喻人才需要时间磨练。结尾精卫填海的典故将诗意推向高潮,微小与伟大的辩证关系深化了主题。全诗语言质朴而意蕴深远,说理透彻而不失形象性,体现了晚唐哲理诗的艺术特色。