译文
谁能理解我这个惶惑不安的卸任之客,偏偏承蒙您格外眷顾垂青。这份情谊胜过骨肉亲情,我怎敢忘记生死相托的约定。 山城县里只剩荒芜的堡垒,如云屯聚的都是久经沙场的老兵。厨师岂能代替他人职务,清苦生活中您的推举让我惭愧。 官职虽被罢免只是虚名,青春年华却已鬓发衰白。重来您门前渴望效劳,却仍未报答您的知遇之恩。 独自站立看落花飞舞,在月下无言徘徊到夜深。不知丞相您的心意,还打算派遣我去往何方。
注释
得替:指官职被替代、卸任。
第五相公:指当时宰相第五琦,唐代著名财政官员。
恓惶客:作者自指,形容失意惶惑的样子。
顾盼私:指得到宰相的关照和青睐。
骨肉分:骨肉亲情般的深厚情分。
云屯:如云聚集,形容军队驻扎。
老师:指久经战阵的老兵。
庖人:厨师,此处指代琐碎事务。
食檗:吃黄柏,比喻生活清苦。
黄绶:低级官员的黄色印绶,代指官职。
扫门:用魏勃扫丞相门求见典故,表示渴望报效。
赏析
本诗是耿湋卸任后写给宰相第五琦的抒怀之作,充分展现了大历诗人的沉郁风格。诗人以'恓惶客'自况,通过'荒垒''老师'等意象勾勒出战乱后的荒凉景象,'花飞满''月下迟'的景物描写烘托出内心的迷茫与惆怅。全诗情感真挚,用典自然,'应逾骨肉分,敢忘死生期'二句既表达了对知遇之恩的感激,又暗含仕途坎坷的无奈。结尾'不知丞相意,更欲遣何之'以问句作结,余韵悠长,体现了诗人对前途的深切忧虑。