译文
故都金陵在烟雨迷雾中锁住了春日的愁绪,遥望故国山河只能空自流泪。 昔日的吴地宫阙如今冷落无人,广陵的台阁殿宇早已荒凉破败。 云雾笼罩远山如同千片愁绪堆积,雨点敲打归舟恰似万行泪水流淌。 兄弟四人和三百族人生离死别,不忍闲坐细细思量这亡国之痛。
注释
帝乡:指金陵(今南京),南唐都城。
故国:指南唐旧地。
吴苑:指金陵的宫苑,吴指代南唐地域。
广陵:今扬州,南唐重要城市。
云笼远岫:云雾笼罩远山,岫指山峰。
兄弟四人三百口:指李煜家族庞大,暗喻亡国后族人离散的惨状。
赏析
这首《木兰花》是李煜亡国后的代表作,以凄婉的笔触抒发了深沉的亡国之痛。上阕通过'帝乡烟雨''故国山川'的意象,营造出迷蒙悲凉的意境。'锁春愁''空泪眼'巧妙运用通感手法,将抽象愁绪具象化。下阕'云笼远岫''雨打归舟'对仗工整,以自然景物烘托内心悲苦。尾联'兄弟四人三百口'以具体数字强化家族离散的惨痛,'不堪闲坐细思量'收束全篇,余韵悠长,将亡国哀思推向高潮。全词情感真挚,语言凝练,充分展现了李煜后期词作沉郁苍凉的艺术特色。