译文
独自登上小楼,春天即将逝去, 愁苦地遥望通往玉门关的芳草路。 音信断绝,遇不到传递消息的人, 只得皱起细眉返回华丽的闺房。 坐着看落花空自叹息, 丝绸衣袖被斑驳的泪水浸湿。 千山万水都不曾走过, 魂魄梦境该到哪里去寻找你呢?
注释
玉关:玉门关,此处代指边塞远地。
芳草路:长满芳草的道路,暗喻离别之路。
敛细眉:皱起细长的眉毛,形容愁苦状。
绣户:装饰华丽的闺房。
罗袂:丝绸衣袖。
红泪:女子悲伤的眼泪。
魂梦:魂魄梦境,指梦中相寻。
赏析
这首词以深闺思妇的口吻,抒发了对远行人的深切思念。上片写春日暮色中登楼远望,下片写室内伤怀落泪,通过'独上'、'愁望'、'空叹息'、'红泪滴'等细腻描写,生动刻画了思妇的孤寂愁苦。结尾'千山万水不曾行,魂梦欲教何处觅'以反问作结,将思念之情推向高潮,表达了欲寻无路的深切悲哀。全词语言婉约,情感真挚,运用虚实结合的手法,通过现实场景与梦境追寻的对比,增强了艺术感染力。